1 |
23:49:13 |
rus-ita |
юр. |
материалы проверки |
relazione di ispezione |
massimo67 |
2 |
23:23:25 |
rus-ger |
геогр. |
на берегу Днепра |
am Dnepr-Ufer |
Лорина |
3 |
23:22:24 |
eng-rus |
общ. |
not long before |
незадолго |
Taras |
4 |
23:02:21 |
eng-rus |
нефт.газ. |
point for lowering of casing string |
точка спуска обсадной колонны |
Konstantin 1966 |
5 |
22:58:06 |
rus-fre |
советск. |
трудовая армия |
armée du travail |
katessnugat |
6 |
22:57:08 |
eng-rus |
нефт.газ. |
drill the interval at the salt bed base |
пробурить интервал в подошве соляного пласта |
Konstantin 1966 |
7 |
22:41:09 |
eng-rus |
нефт.газ. |
consequent branching |
последующее отклонение ствола |
Konstantin 1966 |
8 |
22:40:19 |
eng-rus |
энерг. |
intraday market |
внутрисуточный рынок |
Юрий Павленко |
9 |
22:36:19 |
eng-rus |
нефт.газ. |
drilling of vertical interval from the casing string shoe |
бурение вертикального интервала из-под башмака обсадной колонны |
Konstantin 1966 |
10 |
22:35:11 |
eng-rus |
юр., АУС |
Capital and liabilities |
Капитал и обязательства |
Moonranger |
11 |
22:27:25 |
eng-rus |
нефт.газ. |
technology of well bore enlargement during the drilling |
технология расширения ствола в процессе бурения |
Konstantin 1966 |
12 |
22:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik воен., ОМП. |
lethal concentration |
убойная концентрация |
Gruzovik |
13 |
22:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik воен., ОМП. |
harmful concentration |
поражающая концентрация |
Gruzovik |
14 |
22:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik воен., ОМП. |
lethal gas concentration |
смертельная концентрация отравляющих веществ |
Gruzovik |
15 |
22:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik воен., ОМП. |
war gas concentration per unit volume |
концентрация отравляющих веществ |
Gruzovik |
16 |
22:21:36 |
eng-rus |
авто. |
dynamic damper control |
система динамической регулировки жесткости амортизаторов (BMW) |
Denis Lebedev |
17 |
22:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik пищ. |
concentrated food |
пищевой концентрат |
Gruzovik |
18 |
22:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
abutment |
концевая жёсткая опора |
Gruzovik |
19 |
22:20:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slim hope |
призрачная надежда |
Игорь Миг |
20 |
22:19:45 |
eng-rus |
нефт.газ. |
deep-water drilling project |
глубоководный проект |
Konstantin 1966 |
21 |
22:17:51 |
eng-rus |
редк. |
querimonious |
жалующийся |
Wakeful dormouse |
22 |
22:17:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
this is not to mention the fact that |
не говоря уже о том, что |
Игорь Миг |
23 |
22:16:52 |
eng-rus |
юр., АУС |
Plan Amendment, Curtailment or Settlement |
Изменение плана, секвестр или расчёт по плану |
Moonranger |
24 |
22:15:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
massive corruption |
повальная коррупция |
Игорь Миг |
25 |
22:14:50 |
eng-rus |
редк. |
concruciate |
мучить |
Wakeful dormouse |
26 |
22:13:04 |
eng-rus |
разг. |
wamblecropt |
переевший до тошноты |
Wakeful dormouse |
27 |
22:10:18 |
rus-ita |
юр. |
определение о принятии о применении обеспечительных мер |
ordinanza di ingiunzione |
massimo67 |
28 |
22:08:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause consternation |
сильно обеспокоить |
Игорь Миг |
29 |
22:08:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause consternation |
вызвать недоумение |
Игорь Миг |
30 |
22:08:04 |
rus-ger |
юр. |
значиться |
aufscheinen (часто в справках советских республиках) |
viktorlion |
31 |
22:08:02 |
rus-ita |
юр. |
рассмотреть исковое заявление |
esamina l'istanza di parte |
massimo67 |
32 |
22:07:19 |
eng-rus |
нефт.газ. |
too narrow space between the casing string and wall of opened well bore |
слишком узкое пространство между обсадной колонной и стенкой открытого ствола |
Konstantin 1966 |
33 |
22:07:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause consternation |
ошеломить |
Игорь Миг |
34 |
22:03:39 |
eng-rus |
разг. |
through the grapevine |
по сарафанному радио |
Wakeful dormouse |
35 |
22:03:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
ошеломление |
Игорь Миг |
36 |
22:02:48 |
eng-rus |
разг. |
grapevine telegraph |
сарафанное радио |
Wakeful dormouse |
37 |
22:02:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
растущая тревога |
Игорь Миг |
38 |
22:01:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
чувство ужаса |
Игорь Миг |
39 |
22:01:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
крайняя обеспокоенность |
Игорь Миг |
40 |
22:00:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
замешательство |
Игорь Миг |
41 |
21:59:39 |
eng-rus |
|
as a penance |
в наказание |
Wakeful dormouse |
42 |
21:59:22 |
eng-rus |
нефт.газ. |
risk of pulsing, swabbing and complications during the cementation |
риск пульсации, свабирования и осложнений при цементировании |
Konstantin 1966 |
43 |
21:59:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
серьёзная озабоченность |
Игорь Миг |
44 |
21:58:57 |
rus-ger |
гост. |
гостинично-ресторанный комплекс |
Hotel- und Restaurantanlage (мужской род) |
Лорина |
45 |
21:58:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
переполох |
Игорь Миг |
46 |
21:58:19 |
eng-rus |
|
butt for jokes |
предмет насмешек |
Wakeful dormouse |
47 |
21:57:19 |
eng-rus |
разг. |
political fixer |
политический посредник |
Taras |
48 |
21:56:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
ступор |
Игорь Миг |
49 |
21:54:05 |
eng-rus |
разг. |
jury fixer |
лицо, подкупающее присяжных (заседателей) |
Taras |
50 |
21:54:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
за какие-то несколько минут |
Игорь Миг |
51 |
21:53:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
за очень короткое время (конт.) |
Игорь Миг |
52 |
21:52:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
за пару минут |
Игорь Миг |
53 |
21:51:32 |
eng-rus |
идиом. |
British pluck |
Британская отвага |
Wakeful dormouse |
54 |
21:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik взрывч. |
mating sleeve of a friction fuse |
конусная муфта |
Gruzovik |
55 |
21:51:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
всего за несколько минут |
Игорь Миг |
56 |
21:50:58 |
rus-ger |
юр. |
как лицо немецкой национальности |
als Person deutscher Nationalität |
viktorlion |
57 |
21:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik ркт. |
fragmentation pattern cone |
конус разлёта осколков |
Gruzovik |
58 |
21:49:21 |
rus-ger |
юр. |
по национальному признаку |
aus Gründen der nationalen Herkunft (репрессии, дискриминация, преследование) |
viktorlion |
59 |
21:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
concave cone |
наружный конус |
Gruzovik |
60 |
21:48:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
empty bluster |
пурга |
Игорь Миг |
61 |
21:47:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
гон |
Игорь Миг |
62 |
21:47:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
empty bluster |
гон |
Игорь Миг |
63 |
21:46:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
empty bluster |
пустые слова |
Игорь Миг |
64 |
21:46:10 |
eng-rus |
|
blow to smithereens |
порвать на клочки |
Wakeful dormouse |
65 |
21:45:34 |
eng-rus |
нефт.газ. |
annular space of larger cross section |
кольцевое пространство большего сечения |
Konstantin 1966 |
66 |
21:44:48 |
eng-rus |
|
and beyond |
и даже хуже |
Wakeful dormouse |
67 |
21:43:40 |
eng-rus |
амер. |
demographics |
категория населения |
Баян |
68 |
21:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik антенн. |
radiation lobe |
конус излучения |
Gruzovik |
69 |
21:43:28 |
eng-rus |
|
face reprisals |
подвергаться репрессиям |
Taras |
70 |
21:42:42 |
eng-rus |
нефт.газ. |
and on the other side |
а с другой стороны |
Konstantin 1966 |
71 |
21:42:29 |
rus-ita |
юр. |
определения суда об обеспечении иска |
decreto ingiuntivo |
massimo67 |
72 |
21:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
cone sleeve target aircraft-towed |
конус |
Gruzovik |
73 |
21:40:08 |
eng-rus |
нефт.газ. |
clearance between two casings |
зазор между двумя колоннами |
Konstantin 1966 |
74 |
21:39:47 |
eng-rus |
|
passiuncle |
небольшая слабость (to have a passiuncle for something) |
Wakeful dormouse |
75 |
21:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik геод. |
spot height |
контурная точка |
Gruzovik |
76 |
21:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
silhouette target |
контурная мишень |
Gruzovik |
77 |
21:37:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be dismissive of |
отвергать |
Игорь Миг |
78 |
21:36:04 |
eng-rus |
|
over-ripe |
переспелый |
Wakeful dormouse |
79 |
21:34:37 |
eng-rus |
разг. |
to the eyeballs and beyond |
дальше некуда |
Wakeful dormouse |
80 |
21:34:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be dismissive of |
не обращать внимание на |
Игорь Миг |
81 |
21:34:08 |
eng-rus |
|
face reprisals |
подвергаться гонениям |
Taras |
82 |
21:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik геод. |
method of contouring from aerial photographs |
контурно-комбинированный метод |
Gruzovik |
83 |
21:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik ркт. |
roll surface drive system |
рулевой контур элеронов |
Gruzovik |
84 |
21:28:01 |
eng-rus |
|
gain wider currency |
получить широкое распространение |
Wakeful dormouse |
85 |
21:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik эл.тех. |
resonant selective circuit |
резонансный избирательный контур |
Gruzovik |
86 |
21:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik эл. |
aperiodic circuit |
неколебательный контур |
Gruzovik |
87 |
21:27:02 |
eng-rus |
лит. |
pull oneself up by bootstraps |
вытянуть себя за волосы из болота |
Wakeful dormouse |
88 |
21:26:38 |
rus-ita |
юр. |
вещественные доказательства |
prova materiale (Esistono diverse tipologie di prova. La prova materiale, г un oggetto direttamente collegato ai fatti, prelevati dalle forze dell'ordine e custoditi dall'autorità giudiziaria, oppure di rilievi di polizia scientifica su tali oggetti. l'art. 244 prevede che l'ispezione può essere disposta dall'autorità giudiziaria quando occorre accertare le tracce e gli effetti materiali del reato) |
massimo67 |
89 |
21:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik эл. |
time-delay circuit |
контур задержки времени |
Gruzovik |
90 |
21:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik ж/д. |
clearance outline |
габаритный контур |
Gruzovik |
91 |
21:22:09 |
eng-rus |
нефт.газ. |
give a lot of advantages |
давать множество преимуществ |
Konstantin 1966 |
92 |
21:20:52 |
eng-rus |
арх. |
eke-name |
прозвище |
Wakeful dormouse |
93 |
21:19:42 |
eng-rus |
уст. |
ewt |
тритон |
Wakeful dormouse |
94 |
21:18:16 |
eng-rus |
уст. |
napron |
передник |
Wakeful dormouse |
95 |
21:17:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the space of 12 months |
за год |
Игорь Миг |
96 |
21:15:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
операция в психологической войне |
Игорь Миг |
97 |
21:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik антенн. |
antenna-tuning circuit |
антенный контур |
Gruzovik |
98 |
21:15:08 |
eng-rus |
|
saturnine disposition |
угрюмый нрав |
Wakeful dormouse |
99 |
21:14:50 |
eng-rus |
Игорь Миг воен. |
psychological operation |
информационно-психологическая операция (psyfactor.org) |
Игорь Миг |
100 |
21:13:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
психологическая обработка |
Игорь Миг |
101 |
21:13:13 |
eng-rus |
|
jovial disposition |
весёлый нрав |
Wakeful dormouse |
102 |
21:12:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
информационно-пропагандистская кампания |
Игорь Миг |
103 |
21:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
concussed |
контуженный |
Gruzovik |
104 |
21:07:55 |
rus-spa |
бур. |
Дополнительная техническая инструкция |
ITC (Instrucción Técnica Complementaria) |
internauta |
105 |
21:07:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
информационно-психологическая операция |
Игорь Миг |
106 |
21:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
tank step |
контрэскарп |
Gruzovik |
107 |
21:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
recoil system control plunger |
контршток |
Gruzovik |
108 |
21:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
counter-intelligence |
контршпионаж |
Gruzovik |
109 |
21:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
female nozzle |
контрсопло |
Gruzovik |
110 |
21:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
counter shot |
контрснаряд |
Gruzovik |
111 |
21:01:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
осуществлённый |
Игорь Миг |
112 |
21:00:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
введённый в действие |
Игорь Миг |
113 |
21:00:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
опробованный |
Игорь Миг |
114 |
20:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
counter-intelligence officer |
контрразведчик |
Gruzovik |
115 |
20:59:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
запущенный |
Игорь Миг |
116 |
20:59:22 |
eng-rus |
|
in the ascendant |
в зените |
Wakeful dormouse |
117 |
20:59:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
внедрённый |
Игорь Миг |
118 |
20:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
control spring |
контрпружина |
Gruzovik |
119 |
20:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
creep spring |
контрпредохранитель пружина |
Gruzovik |
120 |
20:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
segment of delayed arming shutter |
контрпредохранительная звёздка |
Gruzovik |
121 |
20:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
percussion pellet safety spring |
контрпредохранитель ударника |
Gruzovik |
122 |
20:56:03 |
eng-rus |
|
sorry affair |
дело, достойное сожаления (Medieval contract law was a sorry affair, largely because very few people could read.) |
Wakeful dormouse |
123 |
20:51:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
raise a big hue |
устроить скандал |
Игорь Миг |
124 |
20:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
radiator overflow pipe |
контрольная трубка |
Gruzovik |
125 |
20:49:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
raise a big hue |
поднять гвалт |
Игорь Миг |
126 |
20:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
aiming mark for zeroing a weapon |
контрольная точка |
Gruzovik |
127 |
20:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
check firing of weapons |
контрольная стрельба |
Gruzovik |
128 |
20:46:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
raise a big hue |
поднимать шум |
Игорь Миг |
129 |
20:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
controlled series |
контрольная серия (for adjusting the mean point of impact) |
Gruzovik |
130 |
20:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
practice |
контрольная разработка |
Gruzovik |
131 |
20:44:58 |
eng-rus |
|
weather authority |
гидрометцентр |
george serebryakov |
132 |
20:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
check fire |
контрольная пристрелка |
Gruzovik |
133 |
20:43:20 |
eng-rus |
нефт.газ. |
eccentric reamers |
эксцентрические расширители |
Konstantin 1966 |
134 |
20:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
clinometer plane |
контрольная площадка |
Gruzovik |
135 |
20:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik инстр. |
field clinometer |
контрольный уровень |
Gruzovik |
136 |
20:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik ж/д. |
marker |
контрольный столбик |
Gruzovik |
137 |
20:37:28 |
eng-rus |
нефт.газ. |
concentric reamers |
концентрические расширители |
Konstantin 1966 |
138 |
20:35:46 |
eng-rus |
геол. |
karstifiable rocks |
карстующиеся породы |
Nadia Popenko |
139 |
20:35:16 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
control arm |
контрольный рычаг |
Gruzovik |
140 |
20:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
check swab |
контрольный пыж |
Gruzovik |
141 |
20:32:59 |
eng-rus |
нефт.газ. |
individual runs for each operation |
отдельные рейсы для каждой операции |
Konstantin 1966 |
142 |
20:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
trial run |
контрольный пробег |
Gruzovik |
143 |
20:31:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
missiles launched from the mainland |
ракеты наземного базирования |
Игорь Миг |
144 |
20:31:36 |
rus-ger |
тех. |
сверлильный патрон с конусом Морзе |
Bohrfutterkegel (под конус Морзе) |
marinik |
145 |
20:28:10 |
eng-rus |
нефт.газ. |
combination of drilling and well bore enlargement |
совмещение бурения с расширением ствола |
Konstantin 1966 |
146 |
20:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
halt parade servicing |
контрольный осмотр в пути |
Gruzovik |
147 |
20:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
parade servicing |
контрольный осмотр |
Gruzovik |
148 |
20:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
check feature |
контрольный ориентир |
Gruzovik |
149 |
20:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik дор. |
driver-training test run |
контрольный заезд |
Gruzovik |
150 |
20:22:09 |
eng-rus |
нефт.газ. |
cost effective solution of problem |
экономически эффективное решение задачи |
Konstantin 1966 |
151 |
20:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
technical control point |
контрольно-техпункт (контрольно-технический пункт) |
Gruzovik |
152 |
20:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
technical control point |
контрольно-технический пункт |
Gruzovik |
153 |
20:18:31 |
eng-rus |
нефт.газ. |
complications due to the nonuniformity of lateral strains at the salt beds |
осложнения из-за неоднородности поперечных напряжений в соляных пластах |
Konstantin 1966 |
154 |
20:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik телеком. |
signals office supervision and enquiries service |
контрольно-справочная служба |
Gruzovik |
155 |
20:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik делов. |
check and distribution point |
контрольно-распределительный пост |
Gruzovik |
156 |
20:10:46 |
rus-ger |
комп. |
представление |
Ansicht |
marinik |
157 |
20:07:14 |
eng-rus |
нефт.газ. |
drilling of salt beds |
бурение соляных пластов |
Konstantin 1966 |
158 |
20:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
testing and measuring devices |
контрольно-измерительные приборы |
Gruzovik |
159 |
20:04:20 |
eng-rus |
нефт.газ. |
number of points for load to the well injection system |
число точек нагрузки на систему закачивания скважин |
Konstantin 1966 |
160 |
20:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik ркт. |
television guidance |
телевизионный контроль |
Gruzovik |
161 |
20:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
check fire |
контроль стрельбы |
Gruzovik |
162 |
20:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik связь. |
monitoring |
контроль связи |
Gruzovik |
163 |
20:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik картогр. |
cardinal point correction |
контроль по странам света |
Gruzovik |
164 |
19:58:05 |
rus-ger |
комп. |
предварительный просмотр страницы |
Druckvorschau |
marinik |
165 |
19:56:06 |
rus-ger |
комп. |
предварительный просмотр страницы |
Druckvorschau (перед печатью) |
marinik |
166 |
19:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik яд.физ. |
monitoring of radiation exposure |
дозиметрический контроль |
Gruzovik |
167 |
19:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
control device |
контроллер |
Gruzovik |
168 |
19:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik бухг. |
auditor |
контролёр-ревизор |
Gruzovik |
169 |
19:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
TCO |
контролёр тактической обстановки (tactical control officer) |
Gruzovik |
170 |
19:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
tactical control officer |
контролёр тактической обстановки |
Gruzovik |
171 |
19:39:19 |
eng-rus |
мед. |
ramp infusion |
инфузия с нарастающей скоростью |
Andy |
172 |
19:39:05 |
eng-rus |
нефт.газ. |
accurate estimation of bed properties |
точная оценка свойств пласта |
Konstantin 1966 |
173 |
19:33:39 |
eng-rus |
нефт.газ. |
smoothbore hole with the persistent diameter |
гладкий ствол выдержанного диаметра |
Konstantin 1966 |
174 |
19:30:53 |
eng-rus |
стр. |
no-sand |
беспесчаный |
RonnieGinger |
175 |
19:24:00 |
eng-rus |
нефт.газ. |
ultimate purpose of any drilling program |
конечная цель любой программы бурения |
Konstantin 1966 |
176 |
19:18:35 |
rus-fre |
|
минеральные питательные вещества |
éléments nutritifs minéraux |
ROGER YOUNG |
177 |
19:10:24 |
eng-rus |
|
measle |
заразить корью |
Taras |
178 |
19:05:24 |
rus-dut |
|
выздоравливайте! |
sterkte! |
4uzhoj |
179 |
19:04:59 |
rus-dut |
|
записать на приём |
afspraak maken |
4uzhoj |
180 |
19:01:52 |
rus-dut |
|
больше |
verder (verder niet - больше нет) |
4uzhoj |
181 |
18:59:07 |
rus-dut |
|
целая куча |
heel veel |
4uzhoj |
182 |
18:54:08 |
rus-dut |
|
- ка |
even |
Vasstar |
183 |
18:52:48 |
rus-dut |
|
на минутку |
even |
Vasstar |
184 |
18:48:43 |
rus-dut |
|
до этого |
de afgelopen dagen (исключительно в контексте) Hebt u iets bijzonderes gegeten? - Nee, eigenlijk niet. - En de afgelopen dagen?) |
4uzhoj |
185 |
18:48:00 |
rus-dut |
|
предшествующий |
afgelopen |
4uzhoj |
186 |
18:43:30 |
rus-dut |
спорт. |
игра |
wedstrijd (т.е. один матч, сет и т.п.) |
4uzhoj |
187 |
18:41:56 |
rus-dut |
|
футбольный клуб |
voetbalvereniging (любительский) |
4uzhoj |
188 |
18:38:50 |
rus-dut |
|
на протяжении дня |
overdag |
4uzhoj |
189 |
18:34:40 |
eng-rus |
фарм. |
drug-like |
лекарствоподобный |
peregrin |
190 |
18:34:21 |
rus-dut |
|
- ка |
eens |
Vasstar |
191 |
18:30:56 |
rus-dut |
|
как долго |
sinds wanneer |
4uzhoj |
192 |
18:30:48 |
rus-dut |
|
как давно? |
sinds wanneer? (Sinds wanneer hebt u ze?) |
4uzhoj |
193 |
18:28:03 |
rus-dut |
|
ужасно |
verschrikkelijk (De bultjes jeuken verschrikkelijk.) |
4uzhoj |
194 |
18:24:49 |
rus-dut |
|
на что жалуетесь? |
wat zijn de klachten? (у врача) |
4uzhoj |
195 |
18:22:29 |
eng-rus |
|
Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Supervision |
Россельхознадзор (this is this is their name on on government.ru as of February 2019; on their own website, they are "surveillance") |
kriemhild |
196 |
18:19:36 |
rus-dut |
|
высыпания |
bultjes |
4uzhoj |
197 |
18:19:03 |
rus-dut |
|
сыпь |
bultjes |
4uzhoj |
198 |
18:16:24 |
rus-ger |
идиом. |
волшебная таблетка |
Wunderpille |
Bursch |
199 |
18:12:06 |
rus-ger |
идиом. |
кто-либо чувствует душевное облегчение |
ein Stein fällt jemandem vom Herzen |
Гевар |
200 |
18:11:52 |
eng-rus |
|
break loose |
разбушеваться |
Nrml Kss |
201 |
18:08:29 |
eng-rus |
юр., АУС |
overlay approach |
подход наложения |
Moonranger |
202 |
18:07:36 |
eng-ger |
швейц. |
demat securities |
Bucheffekten (= dematerialised securities) |
'More |
203 |
18:07:23 |
eng-rus |
|
give away |
торговать самовывозом |
Vadim Rouminsky |
204 |
18:07:19 |
eng-rus |
архит. |
usonia |
"юсония" (новый архитектурный стиль в США, предложенный Ф.Л. Райтом в 1930-е) |
Nikitin-PRO |
205 |
18:06:41 |
eng-rus |
|
giveaway |
самовывоз |
Vadim Rouminsky |
206 |
18:06:13 |
eng-ger |
швейц. |
book-entry securities |
Bucheffekten (also translated as: "intermediated securities" see: http://de.wikipedia.org/wiki/Bucheffektengesetz) |
'More |
207 |
17:57:53 |
rus-ger |
мед. |
антацидный препарат |
Säurebinder |
folkman85 |
208 |
17:56:09 |
rus-ger |
мед. |
блокатор выработки кислоты |
Säureblocker (в частности блокаторы протонной помпы) |
folkman85 |
209 |
17:53:36 |
eng-rus |
|
be immune |
обладать иммунитетом |
Stas-Soleil |
210 |
17:51:34 |
eng-rus |
клин.иссл. |
PSV |
предварительный визит (Pre-Study Visit) |
Krambambul'ka |
211 |
17:50:31 |
eng-rus |
клин.иссл. |
COV |
закрывающий визит (Close-Out Visit) |
Krambambul'ka |
212 |
17:37:59 |
rus-fre |
труд.прав. |
расторжение трудового договора по обоюдному согласию сторон |
rupture conventionnelle (rupture du contrat de travail décidée d'un commun accord conclu entre l'employeur et le salarié) |
оса |
213 |
17:37:00 |
rus-por |
канц. |
извещение о созыве |
convocatória |
yurych |
214 |
17:32:08 |
rus-ger |
мед. |
пульсируемость |
Pulsatilität |
Midnight_Lady |
215 |
17:28:32 |
rus-ita |
юр. |
влечёт за собой прекращение производства по гражданскому иску |
comporta rinuncia agli atti del giudizio civile (La costituzione di parte civile) |
massimo67 |
216 |
17:18:47 |
eng-rus |
перен. |
electrifying |
зажигательный |
kriemhild |
217 |
17:14:23 |
eng-rus |
полит. |
political entrepreneurship |
политическая предприимчивость |
A.Rezvov |
218 |
17:00:28 |
rus-ita |
юр. |
судебное рассмотрение |
procedimento giudiziario |
massimo67 |
219 |
16:55:23 |
eng-rus |
разг. |
get one's rocks off |
развлечься |
4uzhoj |
220 |
16:53:42 |
rus-ita |
|
в горе и радости |
nella buona e nella cattiva sorte (бракосочетание) |
Assiolo |
221 |
16:53:09 |
rus-ger |
пищ. |
оригинальный вкус |
Urgeschmack |
dolmetscherr |
222 |
16:52:48 |
rus-ger |
тех. |
устойчивость к конденсации |
Kondensatbeständigkeit |
Александр Рыжов |
223 |
16:52:32 |
rus-ita |
|
в болезни и здравии |
nella salute e nella malattia |
Assiolo |
224 |
16:48:46 |
eng-rus |
сл. |
get one's rocks off |
тащиться (по чему-либо, от чего-либо; by extension from reaching orgazm – to find great enjoyment from something: I really get my rocks off on heavy metal. Осторожно! Основное значение – снять сексуальное напряжение) |
4uzhoj |
225 |
16:45:36 |
eng-rus |
эк. |
spatially circumscribed relationships |
пространственно близкие деловые связи |
A.Rezvov |
226 |
16:44:57 |
rus-ita |
юр. |
отказаться отозвать от предъявленного гражданского иска |
revoca della costituzione di parte civile (УПК - La costituzione di parte civile puo` essere revocata in ogni stato e grado del procedimento con dichiarazione fatta personalmente dalla parte o da un suo ...) |
massimo67 |
227 |
16:44:25 |
eng-rus |
|
passionate |
увлечённый своим делом |
Artjaazz |
228 |
16:43:58 |
eng-rus |
разг. |
get one's rocks off |
оттянуться (=to go-off (wild partying, etc.): Man, I'm so tired. I should really go to the night club and get my rocks off. Осторожно! Основное значение – снять сексуальное напряжение) |
Beforeyouaccuseme |
229 |
16:28:37 |
rus-ita |
юр. |
частичное полное лишение дееспособности |
Privazione parziale totale della capacità di agire |
massimo67 |
230 |
16:26:37 |
rus-fre |
|
высокомолекулярные фракции |
fractions à poids moléculaire élevé |
ROGER YOUNG |
231 |
16:26:30 |
rus-ita |
юр. |
ограниченная дееспособность, ограниченно дееспособными |
parziale limitata capacita di agire |
massimo67 |
232 |
16:25:50 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions de masse moléculaire de faible poids |
ROGER YOUNG |
233 |
16:25:28 |
rus-fre |
|
высокомолекулярные фракции |
fractions de masse moléculaire élevée |
ROGER YOUNG |
234 |
16:24:12 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions à poids moléculaire faible |
ROGER YOUNG |
235 |
16:23:54 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions à bas poids moléculaire |
ROGER YOUNG |
236 |
16:23:43 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions de faible poids moléculaire |
ROGER YOUNG |
237 |
16:23:27 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions de faible masse moléculaire |
ROGER YOUNG |
238 |
16:20:15 |
eng-rus |
автомат. |
thread former |
метчик бесстружечный |
Esperantia |
239 |
16:18:26 |
eng-rus |
|
affinities |
симпатии |
A.Rezvov |
240 |
16:17:51 |
eng-rus |
воен. |
Military Information Support Operations |
информационное обеспечение военных действий |
Киселев |
241 |
16:17:33 |
eng-rus |
|
affiliation |
чувство причастности (к некоторой общности) |
A.Rezvov |
242 |
16:14:35 |
eng-rus |
воен. |
Psychological Operations Group |
группа психологических операций |
Киселев |
243 |
16:13:10 |
eng-rus |
воен. |
PSYOP Regional Support Battalion |
батальон психологических операций региональной поддержки |
Киселев |
244 |
16:12:21 |
eng-rus |
|
temporal relocation |
перемещение во времени |
Wakeful dormouse |
245 |
16:06:23 |
rus-ger |
|
шлепанцы для бассейна |
Badelatschen |
Iohann |
246 |
15:57:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overturn |
путч |
Игорь Миг |
247 |
15:56:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overturn |
захват власти |
Игорь Миг |
248 |
15:54:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
takeover |
силовой захват власти |
Игорь Миг |
249 |
15:53:49 |
rus-ita |
юр. |
заявление гражданского иска в уголовном процессе |
dichiarazione di costituzione di parte civile |
massimo67 |
250 |
15:53:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
power grab |
силовой захват власти (Я… въехал на территорию Российской Федерации как действующий президент и глава государства Украина после того, как в этой стране произошел силовой захват власти.) |
Игорь Миг |
251 |
15:50:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
coup d'état |
силовой захват власти |
Игорь Миг |
252 |
15:38:11 |
eng-rus |
юр. |
in accordance with all applicable laws |
в соответствии со всеми применимыми правовыми нормами |
Konstantin 1966 |
253 |
15:34:56 |
eng-rus |
юр. |
sponsorship activities |
действия по поддержке |
Konstantin 1966 |
254 |
15:31:48 |
eng-rus |
юр. |
contractual event |
установленное договором событие |
Konstantin 1966 |
255 |
15:29:22 |
eng-rus |
|
batwing doors |
барные двери |
Wakeful dormouse |
256 |
15:27:44 |
eng-rus |
юр. |
has the power and is entitled |
обладает полномочиями и имеет право |
Konstantin 1966 |
257 |
15:19:48 |
eng-rus |
мед. |
treatment break |
перерыв в лечении |
Andy |
258 |
15:16:49 |
rus-ger |
комп. |
обработка данных |
Datenbehandlung |
Katrin Denev1 |
259 |
15:13:48 |
eng |
сокр. труб. |
S/W |
Socket Weld (тип фланца) |
hellamarama |
260 |
15:13:47 |
eng |
сокр. труб. |
Socket Weld |
S/W (тип фланца) |
hellamarama |
261 |
15:12:02 |
eng |
сокр. труб. |
W/N |
Welding Neck (тип фланца (приварной с буртиком)) |
hellamarama |
262 |
15:06:54 |
eng-rus |
идиом. |
take with a heaping pile of salt |
относиться с большим недоверием (Personally I'm taking any #fancystats with a heaping pile of salt until another website has enough information to make a conclusion.) |
capricolya |
263 |
15:03:34 |
eng-rus |
мед. |
glucose ramp |
инфузия глюкозы с изменяющейся скоростью |
Andy |
264 |
15:02:56 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
unsealed |
вскрыто |
Yeldar Azanbayev |
265 |
14:54:44 |
rus-fre |
труд.прав. |
месячная заработная плата без вычетов |
rémunération mensuelle brute |
оса |
266 |
14:44:37 |
rus-ita |
|
увенчать, насадить, установить |
sormontare |
Yasmina7 |
267 |
14:43:58 |
eng-rus |
авиац. |
aftersale support, product support services, after sale services |
ППО (послепродажное обслуживание, послепродажное обеспечение) |
geseb |
268 |
14:42:58 |
eng-rus |
спорт. |
lowly |
занимающий нижнюю строку в турнирной таблице |
george serebryakov |
269 |
14:41:59 |
eng-rus |
мет. |
immersion-type probe |
погружной пробоотборник |
george serebryakov |
270 |
14:41:54 |
eng-rus |
жарг. |
hijack |
отжать (отжать канал в кабине синрониста – hijack the channel) |
grafleonov |
271 |
14:41:32 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
terminate cable |
заделывать кабель |
Yeldar Azanbayev |
272 |
14:40:57 |
rus-fre |
почт. |
уведомление о вручении заказного письма |
AR (avis de réception) |
оса |
273 |
14:37:15 |
rus-ita |
|
вывернутый наружу |
estroflesso |
Yasmina7 |
274 |
14:35:36 |
eng-rus |
юр. |
against any and all losses |
в обмен на все без исключения потери |
Konstantin 1966 |
275 |
14:32:23 |
eng-rus |
юр. |
hold harmless the other Party |
обеспечивать непричинение ущерба другой Стороне |
Konstantin 1966 |
276 |
14:25:27 |
rus-fre |
труд.прав. |
Региональное управление предпринимательства, конкуренции, труда и занятости |
DIRECCTE (Direction régionale des entreprises, de la concurrence, du travail et de l’emploi) |
оса |
277 |
14:25:18 |
eng-rus |
юр. |
personal injury resulting from its negligence |
вред, причинённый здоровью, возникающий вследствие своей небрежности |
Konstantin 1966 |
278 |
14:23:37 |
rus-fre |
политэк. |
антидемократический режим |
régime antidémocratique |
sophistt |
279 |
14:15:59 |
rus-fre |
политэк. |
антинародный режим |
régime antipopulaire |
sophistt |
280 |
14:11:31 |
rus-spa |
Венесуэл. |
Служба налогового управления штата Ансоатеги |
SATEA, Servicio de Administración Tributaria del Estado Anzoátegui |
Ahalmena |
281 |
14:01:51 |
rus-spa |
Венесуэл. |
пункт |
ordinal (статьи. Например, ordinal 2º del artículo XXX) |
Ahalmena |
282 |
13:48:56 |
rus-ger |
нем. |
на краю кровати |
an der Bettkante |
Midnight_Lady |
283 |
13:47:49 |
rus-fre |
|
путём формирования |
par la formation de |
ROGER YOUNG |
284 |
13:45:43 |
rus-ger |
психол. |
развитие игровой деятельности |
Spielentwicklung |
Midnight_Lady |
285 |
13:37:29 |
eng-rus |
анат. |
ball |
подушка стопы |
Artemie |
286 |
13:26:38 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
rotate wrist of left hand |
вращение левой кистью (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
287 |
13:24:11 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
screwed home |
быть замкнутым (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
288 |
13:24:02 |
rus-fre |
разг. |
баламутка |
fautrice de troubles |
sophistt |
289 |
13:22:47 |
rus-fre |
разг. |
баламут |
fauteur de troubles |
sophistt |
290 |
13:21:22 |
rus-fre |
тех. |
регулировочный винт |
mollette |
Irina Itskova |
291 |
13:21:20 |
rus-ger |
пищ. |
барда |
Vinasse |
dolmetscherr |
292 |
13:21:07 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
shackles |
сцепные устройства (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
293 |
13:20:14 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
knot ropes |
связывать верёвки (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
294 |
13:18:21 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
inch load |
работать медленно (обычно: inch the load. Касается крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
295 |
13:17:03 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
inch the load |
работать медленно (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
296 |
13:16:11 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
take the strain |
уменьшить нагрузку (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
297 |
13:15:50 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
take strain |
уменьшить нагрузку (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
298 |
13:12:30 |
rus-ger |
мед. |
шкала общей оценки |
Global Assessment Scale |
Brücke |
299 |
13:10:32 |
rus-ita |
анат. |
пазуха |
antro |
Avenarius |
300 |
13:08:30 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
twistlock |
захватный механизм (on/off = вкл./выкл. Термин касается крановых работ) |
Yeldar Azanbayev |
301 |
13:07:44 |
rus-ita |
юр. |
нотариально удостоверенное соглашение |
atto notarile |
massimo67 |
302 |
13:06:27 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
operation cease |
прекратить работу (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
303 |
13:05:50 |
rus-ger |
мед. |
шина, изготовленная по гипсовому слепку |
Castschiene (от англ. cast – "слепок") |
Midnight_Lady |
304 |
13:05:32 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
travel |
переместить кран (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
305 |
13:03:58 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
travel from me |
двигаться от меня (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
306 |
13:03:24 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
travel to me |
двигаться ко мне (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
307 |
13:02:47 |
eng-rus |
разг. |
winter is still a long way off |
до зимы ещё далеко |
Technical |
308 |
13:02:42 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
signal with one hand |
сигнализация одной рукой |
Yeldar Azanbayev |
309 |
13:01:58 |
rus-ger |
тех. |
температурные допуски |
Temperaturtoleranz |
dolmetscherr |
310 |
13:01:35 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
in direction indicated |
в указанном направлении |
Yeldar Azanbayev |
311 |
13:01:24 |
rus-ita |
юр. |
ВТЭК |
commissione medica integrata Asl/Inps |
massimo67 |
312 |
13:00:49 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
hand signal |
ручная сигнализация (при работе с краном) |
Yeldar Azanbayev |
313 |
13:00:09 |
eng-rus |
разг. |
massive great fists |
пудовые кулачищи |
Technical |
314 |
12:59:30 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
derricking jib |
движение стрелы вверх или вниз |
Yeldar Azanbayev |
315 |
12:59:05 |
eng-rus |
разг. |
go for someone with a knife |
попереть с ножом (на кого-либо) |
Technical |
316 |
12:58:19 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
jib down |
опустить стрелу |
Yeldar Azanbayev |
317 |
12:57:54 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
jib up |
поднять стрелу |
Yeldar Azanbayev |
318 |
12:57:32 |
eng-rus |
|
remedial study |
повторное обучение (remedial study – когда имеется в виду, что ученик либо работник недостаточно хорошо ознакомился с темой, либо забыл и от этого допустил, напр., ошибку в работе) |
CopperKettle |
319 |
12:57:15 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
craneage safety |
безопасность при работе с краном |
Yeldar Azanbayev |
320 |
12:56:01 |
eng-rus |
разг. |
ages back |
давным-давно |
Technical |
321 |
12:54:58 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
telescoping jib |
раздвижение телескопической стрелы |
Yeldar Azanbayev |
322 |
12:54:22 |
eng-rus |
разг. |
tired of living |
жить надоело |
Technical |
323 |
12:53:55 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
retract jib |
втянуть стрелу |
Yeldar Azanbayev |
324 |
12:52:33 |
rus-ger |
нем. |
держась за перила |
mit Halt am Geländer (лестницы) |
Midnight_Lady |
325 |
12:52:27 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
extend jib |
вытянуть стрелу |
Yeldar Azanbayev |
326 |
12:52:13 |
eng-rus |
разг. |
easy as falling off a log |
плёвое дело |
Technical |
327 |
12:50:14 |
eng-rus |
разг. |
window-man |
форточник (вор, забирающийся в дом через окно.) |
Technical |
328 |
12:47:37 |
eng-rus |
|
pound one's beat |
делать обход территории |
Technical |
329 |
12:46:51 |
rus-ger |
|
принятие веса |
Gewichtsübernahme |
Midnight_Lady |
330 |
12:44:47 |
eng-rus |
|
face |
в глаза (т.е. при личном общении) |
Technical |
331 |
12:41:36 |
eng-rus |
юр. |
mere shortage of labour |
простой недостаток в рабочей силе |
Konstantin 1966 |
332 |
12:41:19 |
eng-rus |
юр. |
calling |
опыт (in the phrase ‘barrister of ten years calling' meaning experience, but coming from the phrasal verb ‘called to the Bar') |
aldrignedigen |
333 |
12:41:06 |
rus-fre |
|
хиноновая группа |
groupe des quinones |
ROGER YOUNG |
334 |
12:40:52 |
rus-fre |
|
хиноновая группа |
groupe quinone |
ROGER YOUNG |
335 |
12:40:05 |
eng-rus |
|
quinone group |
хиноновая группа |
ROGER YOUNG |
336 |
12:32:34 |
eng-rus |
|
intimations of mortality |
размышления о бренности бытия (существования Twenty years later, predictability has set in with a vengeance: divorce, loneliness, intimations of mortality, as well as the providential apparition of a nice, virile hyper-sensitive mate for the most obviously sympathetic of the three. From a review of Moscow Distrusts Tears. Presumably an allusion to William Wordsworth's Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood) |
george serebryakov |
337 |
12:32:03 |
rus-fre |
|
пи-связь |
liaison pi |
ROGER YOUNG |
338 |
12:31:43 |
rus-ita |
юр. |
комиссия МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности |
accertamento medico-legale |
massimo67 |
339 |
12:30:18 |
rus-ita |
юр. |
ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия |
commissione medico-legale |
massimo67 |
340 |
12:29:05 |
rus-ita |
юр. |
комиссию МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности ,ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия, комиссия по инвалидности |
commissione medico-legale |
massimo67 |
341 |
12:26:02 |
rus-ger |
мед. |
компенсаторные паттерны |
kompensatorische Muster (мн. ч.) |
Midnight_Lady |
342 |
12:23:10 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
lifting team |
команда такелажников |
Yeldar Azanbayev |
343 |
12:20:52 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
safe to proceed |
ситуация безопасна, чтобы продолжать работу |
Yeldar Azanbayev |
344 |
12:17:57 |
eng-rus |
|
answer the call of nature |
сходить по нужде |
4uzhoj |
345 |
12:17:20 |
eng-rus |
|
relieve oneself |
сходить по нужде |
4uzhoj |
346 |
12:16:00 |
eng-rus |
разг. |
drain the pipes |
отлить (=справить малую нужду, помочиться) |
4uzhoj |
347 |
12:15:46 |
eng-rus |
разг. |
drain the snake |
отлить (=справить малую нужду) |
Liv Bliss |
348 |
12:14:20 |
eng-rus |
разг. |
drain one's pipe |
отлить (=справить малую нужду, помочиться) |
4uzhoj |
349 |
12:13:57 |
eng-rus |
разг. |
relieve oneself |
отлить (=справить нужду; mind the register!) |
4uzhoj |
350 |
12:09:39 |
eng-rus |
|
if you will |
извините за выражение (=if you will excuse my expression: One day, in about the second grade, I needed to drain the pipes, if you will, and the door was ajar. • Putting our balls out there means "we don't have to take crap, if you will, from China or North Korea or anybody.") |
4uzhoj |
351 |
12:09:37 |
eng-rus |
печ.плат. |
via stub |
Неиспользуемая часть переходного отверстия |
Chopr39 |
352 |
12:07:41 |
eng-rus |
тех. |
startup protection device |
пускозащитное устройство |
Anatoli Lag |
353 |
12:07:03 |
rus-fre |
|
атмосферные выбросы |
émissions atmosphériques industrielles |
ROGER YOUNG |
354 |
12:06:21 |
eng-rus |
тех. |
bearing sole plate |
опора подшипника |
Киселев |
355 |
12:05:04 |
eng-rus |
юр. |
and in any event |
и в любом случае |
Konstantin 1966 |
356 |
12:03:15 |
eng-rus |
разг. |
come again? |
как-как, простите? |
Andrey Truhachev |
357 |
12:03:02 |
eng-rus |
юр., АУС |
subject of legal relationship |
участник правоотношений (русифицированный перевод participant of legal relations мне лично несимпатичен) |
Moonranger |
358 |
12:01:23 |
rus-ger |
океан. |
океанарий |
Ozeaneum |
Гевар |
359 |
12:00:41 |
eng-rus |
разг. |
come again? |
прошу прощения? (переспрашивание; =простите, что вы сказали?) |
4uzhoj |
360 |
11:56:47 |
eng |
сокр. |
PAACO |
Professional Animal Auditor Certification Organization |
Ася Кудрявцева |
361 |
11:56:35 |
eng-rus |
тех. |
peripheral length |
периферийная длина |
Gaist |
362 |
11:55:13 |
eng-rus |
|
redressing |
разрешение (These recommendations and much of the book are aimed at redressing the problems discussed above.) |
buhlerav |
363 |
11:53:11 |
rus-ger |
юр. |
в двукратном размере стоимости |
in zweifacher Höhe des Wertes (+ G (чего-либо)) |
jurist-vent |
364 |
11:52:51 |
eng-rus |
разг. |
huh? |
ась? |
Anglophile |
365 |
11:52:41 |
eng |
сокр. |
a? |
huh? (когда что-то не расслышал) |
4uzhoj |
366 |
11:51:06 |
eng-rus |
|
recommendation |
подсказка (Appendix D is a Summary of Recommendations to help today’s interpreter get more out of 3-D seismic data within a reasonable period of time.) |
buhlerav |
367 |
11:50:25 |
eng-rus |
|
summary |
совокупность (Appendix D is a Summary of Recommendations to help today’s interpreter get more out of 3-D seismic data within a reasonable period of time.) |
buhlerav |
368 |
11:47:53 |
eng-rus |
разг. |
one will get round to |
руки дойдут |
4uzhoj |
369 |
11:46:27 |
eng-rus |
|
jejune |
начальный |
george serebryakov |
370 |
11:45:23 |
eng-rus |
разг. |
get round to |
руки дойдут |
4uzhoj |
371 |
11:43:45 |
eng-rus |
|
and then we'll see |
а там посмотрим |
4uzhoj |
372 |
11:43:13 |
eng-rus |
|
and then it just depends |
а там посмотрим (We're going to get as far as Amsterdam and then it just depends.) |
4uzhoj |
373 |
11:43:02 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
trial lift |
пробный подъём |
Yeldar Azanbayev |
374 |
11:42:45 |
eng-rus |
|
get as far as |
добраться (до опред. точки пути: We're going to get as far as Amsterdam and then it just depends.) |
4uzhoj |
375 |
11:42:16 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
rig up |
установка страповки |
Yeldar Azanbayev |
376 |
11:41:49 |
eng-rus |
|
assistance |
подсказка (Those still grappling with the phase and polarity of their data may find assistance in Appendix C.) |
buhlerav |
377 |
11:41:15 |
eng-rus |
|
grappling |
затрудняться (Those still grappling with the phase and polarity of their data may find assistance in Appendix C.) |
buhlerav |
378 |
11:40:03 |
eng-rus |
|
still |
по сию пору (Those still grappling with the phase and polarity of their data may find assistance in Appendix C.) |
buhlerav |
379 |
11:38:17 |
eng-rus |
тех. |
curvaceous nature |
искривлённость |
Gaist |
380 |
11:37:07 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
frac tree |
устьевая арматура ГРП |
agrabo |
381 |
11:36:10 |
eng-rus |
погов. |
you never stop learning |
век живи – век учись |
Andrey Truhachev |
382 |
11:34:09 |
rus-ger |
мед. |
симптоматический диагноз |
symptomatische Diagnose |
Midnight_Lady |
383 |
11:33:48 |
rus-ger |
мед. |
СДЭХОКС |
symptomatische Diagnose nach der Echokardiographie des Herzens (симптоматический диагноз после эхокардиографии сердца) |
Midnight_Lady |
384 |
11:33:47 |
eng-rus |
|
extensive |
значителен (The modifications for the Sixth Edition, then, are not extensive.) |
buhlerav |
385 |
11:32:20 |
eng-rus |
|
every day is a lesson |
век живи – век учись |
mykhailo |
386 |
11:32:12 |
eng-rus |
мед. |
symptomatic diagnosis after the echocardiography of the heart |
СДЭХОКС (симптоматический диагноз после эхокардиографии сердца) |
Midnight_Lady |
387 |
11:32:08 |
eng-rus |
погов. |
one lives and learns |
век живи – век учись |
Oleg Sollogub |
388 |
11:28:14 |
rus-ita |
юр. |
близкое лицо |
persona collegata |
massimo67 |
389 |
11:27:07 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
lug press |
пресс для наконечников (электричество) |
Yeldar Azanbayev |
390 |
11:22:17 |
eng-rus |
торг. |
Distributer |
дистрибьютор |
CRINKUM-CRANKUM |
391 |
11:21:36 |
eng-rus |
|
role |
значение (in/for something; =роль, степень участия) |
4uzhoj |
392 |
11:21:06 |
rus-ger |
тех. |
ролик нижней ветви |
Untergurtrolle |
Александр Рыжов |
393 |
11:20:47 |
rus-fre |
|
индекса роста |
indice de croissance |
ROGER YOUNG |
394 |
11:20:37 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
sockets head |
головка ключа |
Yeldar Azanbayev |
395 |
11:17:24 |
eng-rus |
контр.кач. |
vision, mission, policy, objectives statements |
положения о видении, миссии, стратегии, целях (в организации) |
ProtoMolecule |
396 |
11:00:04 |
rus-ger |
хлеб. |
процесс выпечки |
Backprozess |
dolmetscherr |
397 |
10:57:58 |
eng-rus |
|
Integrated Project Management System |
комплексная система управления проектами |
Johnny Bravo |
398 |
10:57:06 |
rus-ger |
тех. |
двигаться порожняком |
leerfahren |
Александр Рыжов |
399 |
10:52:54 |
rus-fre |
|
промышленные выбросы |
émissions industrielles |
ROGER YOUNG |
400 |
10:52:42 |
rus-ger |
юр. |
дальнейшая передача |
Weiterübertragung (напр., прав и т. п. (кому-либо)) |
jurist-vent |
401 |
10:50:10 |
eng-rus |
сл. |
douchey |
недалёкий |
indexland |
402 |
10:49:56 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
remove slings |
выполнить расстраповку (от груза) |
Yeldar Azanbayev |
403 |
10:48:03 |
rus-fre |
|
угнетение роста |
inhibition de la croissance |
ROGER YOUNG |
404 |
10:47:17 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
safety harnesses |
страховочные ремни безопасности |
Yeldar Azanbayev |
405 |
10:39:12 |
rus-ger |
юр. |
территория использования |
Nutzungsgebiet (лицензии, предоставленного права и т. п.) |
jurist-vent |
406 |
10:38:26 |
rus-ita |
юр. |
образец почерка |
tracciato grafico |
massimo67 |
407 |
10:34:04 |
eng-rus |
мед. |
organoprotection |
органопротекция |
Eugsam |
408 |
10:26:07 |
eng-rus |
идиом. |
at the end of the day |
в конце концов |
Damirules |
409 |
10:25:50 |
eng-rus |
букв. |
at the end of the day |
ближе к вечеру |
4uzhoj |
410 |
10:25:09 |
eng-rus |
букв. |
at the end of the day |
под вечер |
4uzhoj |
411 |
10:25:04 |
eng-rus |
букв. |
at the end of the day |
по итогам дня |
Artjaazz |
412 |
10:23:08 |
eng-rus |
воен., ЗА |
target hand-off |
целеуказание |
qwarty |
413 |
10:22:22 |
eng-rus |
биотех. |
KGM |
среда для выращивания кератиноцитов (Keratinocyte Growth Medium) |
olias |
414 |
10:17:55 |
eng-rus |
|
conduct |
направлять (войска) |
Мирослав9999 |
415 |
10:16:19 |
eng-rus |
разг. |
mendicant |
нищеброд |
george serebryakov |
416 |
10:14:15 |
rus-ger |
инстр. |
револьверный ограничитель глубины |
Revolvertiefenanschlag (ручного фрезера) |
Den Leon |
417 |
10:13:51 |
eng-rus |
биотех. |
EGM |
среда для выращивания эндотелиальных клеток (Endothelial Cell Growth Medium) |
olias |
418 |
10:13:40 |
eng-rus |
разг. |
down-and-out |
нищеброд |
george serebryakov |
419 |
10:06:41 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
Lifting Foreman |
бригадир по грузоподъёмным работам |
Yeldar Azanbayev |
420 |
10:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik идиом. |
give someone the hair of the dog that bit him |
опохмелять |
Gruzovik |
421 |
10:03:00 |
eng-rus |
разг. |
cure someone from hangover |
отпаивать |
4uzhoj |
422 |
10:02:27 |
eng-rus |
юр. |
trade |
хозяйственные отношения |
4uzhoj |
423 |
10:01:20 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
Lifting Authority |
лица, ответственные за грузоподъёмные работы |
Yeldar Azanbayev |
424 |
10:00:49 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
Lifting Authority |
ответственные лица за грузоподъёмные работы |
Yeldar Azanbayev |
425 |
10:00:09 |
eng-rus |
|
have business in trading |
работать в торговле |
4uzhoj |
426 |
9:58:01 |
rus-ger |
хлеб. |
хлебопекарная добавка |
Backmittel |
dolmetscherr |
427 |
9:55:31 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
crane movement |
манёвр крана |
Yeldar Azanbayev |
428 |
9:53:16 |
rus-ger |
хлеб. |
технология ферментации |
Fermentationstechnologie |
dolmetscherr |
429 |
9:48:01 |
rus-ger |
мед. |
объект авторского права |
Urheberrechtsgegenstand |
jurist-vent |
430 |
9:43:40 |
rus-ger |
хлеб. |
ингредиенты для выпечки |
Backzutaten |
dolmetscherr |
431 |
9:41:11 |
rus-ger |
|
начинающая компания |
Startup-Unternehmen |
dolmetscherr |
432 |
9:37:12 |
rus-ger |
мед. |
межклиновидные суставы |
Articulationes intercuneiformes |
folkman85 |
433 |
9:35:51 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
safety critical devices |
критически защитные устройства |
Yeldar Azanbayev |
434 |
9:35:03 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
critical devices |
критически важные устройства |
Yeldar Azanbayev |
435 |
9:34:04 |
rus-ger |
мед. |
Клинокубовидный сустав |
die Articulatio cuneocuboidea |
folkman85 |
436 |
9:27:08 |
eng-rus |
|
classroom session |
лекционные занятия в аудиториях |
Johnny Bravo |
437 |
9:26:37 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
precautions to consider |
меры предосторожности для вашей информации |
Yeldar Azanbayev |
438 |
9:25:48 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
consider precautions |
принять во внимание меры предосторожности |
Yeldar Azanbayev |
439 |
9:10:44 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
offloading position |
место разгрузки |
Yeldar Azanbayev |
440 |
9:09:47 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
offloading area |
участок выгрузки |
Yeldar Azanbayev |
441 |
9:09:46 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
offloading area |
район выгрузки |
Yeldar Azanbayev |
442 |
9:08:01 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
slew crane |
повернуть кран |
Yeldar Azanbayev |
443 |
9:07:30 |
eng-rus |
сокр. |
kya |
тысяч лет назад |
Vilesov |
444 |
9:03:57 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
trailer deck |
пол прицепа |
Yeldar Azanbayev |
445 |
8:58:47 |
eng-rus |
нефт.газ. |
take weight |
применить вес (небольшой подъем от земли на 10 см для проверки веса, стабильности и баланса) |
Yeldar Azanbayev |
446 |
8:52:24 |
rus-ger |
СМИ. |
подружка месяца |
Playmate (журнала Playboy) |
marinik |
447 |
8:43:14 |
eng-rus |
авиац. |
PAN-PAN |
сигнал в голосовой радиотелефонной связи, обозначающий возникновение аварийной ситуации, при которой транспортное средство судно, самолёт и т. д. и его пассажиры подвержены конкретной угрозе, однако отсутствует угроза их жизни или самому транспортному средству, а немедленная помощь не требуется (от фр. panne – поломка) |
geseb |
448 |
8:39:08 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
cargo lifting point |
такелажная точка подъёма груза |
Yeldar Azanbayev |
449 |
8:31:06 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
position crane |
расположить кран |
Yeldar Azanbayev |
450 |
8:28:33 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
boiler |
бойлерная установка |
Yeldar Azanbayev |
451 |
8:17:06 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
Lift Procedure |
инструкция о порядке крановых грузоподъёмных операций |
Yeldar Azanbayev |
452 |
8:10:50 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
rear weight |
задний вес |
Yeldar Azanbayev |
453 |
8:09:47 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
front weight |
передняя нагрузка |
Yeldar Azanbayev |
454 |
8:03:33 |
rus-ger |
трансп. |
паровоз |
Dampfeisenbahn (Zug, der mit der Energie einer Dampfmaschine fährt) |
Гевар |
455 |
7:54:02 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
lifting method |
метод грузоподъёмных работ |
Yeldar Azanbayev |
456 |
7:49:31 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
Lift Instructor |
инструктор по грузоподъёмным работам |
Yeldar Azanbayev |
457 |
7:49:18 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
Lift Instructor |
инструктор по грузоподъёмным оборудованиям |
Yeldar Azanbayev |
458 |
7:43:16 |
eng-rus |
произв. |
lifting engineer |
инженер по грузоподъёмным оборудованиям |
Yeldar Azanbayev |
459 |
7:19:16 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
affected person |
пострадавшее лицо |
Yeldar Azanbayev |
460 |
7:18:22 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
affected person |
затрагиваемое лицо |
Yeldar Azanbayev |
461 |
7:04:26 |
eng-rus |
|
raise the roof |
прыгать на концерте |
vogeler |
462 |
7:03:07 |
eng-rus |
|
raise the roof |
устроить движуху |
vogeler |
463 |
6:38:02 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
blind lift |
слепая зона (подъема, спуска и разворота) |
Yeldar Azanbayev |
464 |
6:22:12 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
by supervision |
под наблюдением |
Yeldar Azanbayev |
465 |
5:52:04 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
laydown |
разгрузка (площадка для временного складирования) |
Yeldar Azanbayev |
466 |
5:51:34 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
laydown |
складирование (место складирования; зона разгрузки) |
Yeldar Azanbayev |
467 |
5:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
link pin clip of a tank |
контровка пальца трака |
Gruzovik |
468 |
5:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik каб. |
safety wire |
контровая проволока |
Gruzovik |
469 |
5:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
counterattack |
контрнападение |
Gruzovik |
470 |
5:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
counter-mortar engagement |
контрминомётная борьба |
Gruzovik |
471 |
5:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik рлк. |
mortar-locating radar |
контрминомётный радиолокатор |
Gruzovik |
472 |
5:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
countermaneuver |
контрманёвр (амер.) |
Gruzovik |
473 |
5:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
countermanoeuvre |
контрманёвр (брит.) |
Gruzovik |
474 |
4:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
counterbattery fire |
контрбатарейная стрельба |
Gruzovik |
475 |
4:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
counterbattery bombardment |
контрбатарейная борьба |
Gruzovik |
476 |
4:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
counter attack |
контратака |
Gruzovik |
477 |
4:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik физиол. |
acoustic discreteness |
акустический контраст |
Gruzovik |
478 |
4:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik физиол. |
acoustic contrast |
акустический контраст |
Gruzovik |
479 |
4:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
terminated contract |
закрытый контракт |
Gruzovik |
480 |
4:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
rationed |
контингентный |
Gruzovik |
481 |
4:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
rationed item |
контингентированный предмет |
Gruzovik |
482 |
4:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik стат. |
age group |
возрастной контингент |
Gruzovik |
483 |
4:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
air-drop stores container |
грузовой контейнер |
Gruzovik |
484 |
4:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
stores container |
грузовой контейнер |
Gruzovik |
485 |
4:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik фото. |
contact print |
контактная фотокопия |
Gruzovik |
486 |
4:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
driving side of tooth of gearing |
контактная сторона зуба |
Gruzovik |
487 |
4:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik горн. |
contact disc |
контактная планка |
Gruzovik |
488 |
4:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik взрывч. |
cutting charge |
контактный наружный заряд |
Gruzovik |
489 |
4:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik взрывч. |
percussion fuse |
контактный взрыватель |
Gruzovik |
490 |
4:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik эл.тех. |
male contact |
охватываемый контакт |
Gruzovik |
491 |
4:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik стр. |
framed construction |
стойчатая конструкция |
Gruzovik |
492 |
4:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik стр. |
strutting frame revetment |
рамная конструкция |
Gruzovik |
493 |
4:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik стр. |
framed strut construction |
рамно-блочная конструкция |
Gruzovik |
494 |
4:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik стр. |
laminated construction |
слоистая конструкция |
Gruzovik |
495 |
4:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
unjointed construction |
безврубочная конструкция |
Gruzovik |
496 |
4:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik стр. |
construction and operating characteristics |
конструктивно-эксплуатационные качества |
Gruzovik |
497 |
4:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
Eureka wire |
константановая проволока |
Gruzovik |
498 |
4:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik стр. |
travelling wall crane |
консольный кран |
Gruzovik |
499 |
4:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
footwalk cantilever |
тротуарная консоль |
Gruzovik |
500 |
4:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
cantilever built out from a bank |
береговая консоль |
Gruzovik |
501 |
4:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
bank cantilever |
береговая консоль |
Gruzovik |
502 |
4:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik эл.тех. |
console |
консол |
Gruzovik |
503 |
4:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
complement of horses |
конский состав |
Gruzovik |
504 |
4:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
pack |
конский вьюк (transported by a horse) |
Gruzovik |
505 |
4:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
protective goggles |
консервы |
Gruzovik |
506 |
4:14:03 |
rus-ita |
гидравл. |
деаэратор |
disareatore (устройство для удаления кислорода и других газов из жидкости) |
ale2 |
507 |
4:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
storing and preservation of vehicles |
консервация машин |
Gruzovik |
508 |
4:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
being put into reserve |
консервация |
Gruzovik |
509 |
4:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
state of preservation |
консервация |
Gruzovik |
510 |
4:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik нано. |
cam computing multiplier |
коноидное множительное устройство |
Gruzovik |
511 |
4:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
horse transport |
конная тяга |
Gruzovik |
512 |
3:02:53 |
eng-rus |
лингв. |
repeated activities |
повторяющиеся действия |
sophistt |
513 |
2:53:53 |
eng-rus |
спорт. |
ends |
свесы (when yachts are in a seaway, their relatively long ends are alternately immersed and emersed – когда яхты идут по волнению, их относительно длинные свесы поочередно всплывают и погружаются) |
Taras |
514 |
2:46:38 |
eng-rus |
сл. |
ends |
наличные (в руках) |
Taras |
515 |
2:44:22 |
eng-rus |
сл. |
ends |
туфли (shoes: You even got holes in your ends – У тебя даже ботинки дырявые; Could you use some new ends? – А не купить ли тебе новые ботинки?) |
Taras |
516 |
2:41:44 |
eng-rus |
спорт. |
lowly |
аутсайдер |
george serebryakov |
517 |
2:40:16 |
eng-rus |
сл. |
ends |
богатый клиент (проститутки; a rich customer of a prostitute USA, 1987) |
Taras |
518 |
2:28:42 |
eng-rus |
сл. |
ends |
волосы (the hair. Possibly by back-formation from ‘split-ends'. Recorded in use in contemporary gay society in UK) |
Taras |
519 |
2:26:55 |
eng-rus |
|
shoehorn |
помещать (A parking garage has been shoehorned between the buildings.) |
george serebryakov |
520 |
2:25:18 |
eng-rus |
|
shoehorn |
засовывать |
george serebryakov |
521 |
2:24:39 |
eng-rus |
юр. |
freely |
без каких-либо ограничений |
Ying |
522 |
2:23:21 |
eng-rus |
|
shoehorn |
втеснять |
george serebryakov |
523 |
2:20:41 |
eng-rus |
|
shoehorn |
всовывать |
george serebryakov |
524 |
2:18:29 |
eng-rus |
|
lash out |
обрушиться с критикой (the president lashed out at the opposition) |
Taras |
525 |
2:08:34 |
eng-rus |
полигр. |
self-test sample |
печать контрольного образца (на принтере) |
KateSemeniuk |
526 |
2:07:51 |
eng-rus |
|
learn a trade |
выучиться на |
george serebryakov |
527 |
2:03:08 |
eng-rus |
|
first-aid kit bag |
аптечка |
george serebryakov |
528 |
1:57:08 |
eng-rus |
|
clear message |
недвузначно даётся понять, что |
Tanya Gesse |
529 |
1:56:30 |
eng-rus |
|
makeup case |
косметичка |
george serebryakov |
530 |
1:54:39 |
eng-rus |
|
insider tip |
информация из осведомлённых кругов |
Tanya Gesse |
531 |
1:52:10 |
eng-rus |
лингв. |
refer to an action |
указывать на действие |
sophistt |
532 |
1:47:52 |
eng-rus |
|
be cleared |
получить разрешение (Byron did not take part in the morning skate. Shaw did but has not been cleared to return.) |
george serebryakov |
533 |
1:45:37 |
eng-rus |
погов. |
might meets might |
на каждую силу найдётся другая сила (Вариант, предложенный М. Берди.) |
george serebryakov |
534 |
1:19:45 |
rus-ita |
юр. |
комиссия МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности |
commissione medico-legale (Accertamento medico legale collegiale per handicap (L. 104/92)) |
massimo67 |
535 |
1:19:09 |
eng-rus |
комп.сет. |
reduce the load on the mobile network |
уменьшать нагрузку на сеть мобильной связи |
Alex_Odeychuk |
536 |
1:18:08 |
eng-rus |
комп.сет. |
receive all the data it needs in a single request |
получить все необходимые данные с помощью одного запроса |
Alex_Odeychuk |
537 |
1:16:15 |
eng-rus |
прогр. |
start working with the technology |
начать работать с данной технологией |
Alex_Odeychuk |
538 |
1:14:05 |
eng-rus |
ритор. |
it is not entirely surprising that |
особо не удивительно, что |
Alex_Odeychuk |
539 |
1:13:06 |
eng-rus |
ритор. |
have grown enormously in popularity |
чрезвычайно быстро набрать популярность |
Alex_Odeychuk |
540 |
1:11:53 |
eng-rus |
прогр. |
at the start of a new project |
в начале нового проекта |
Alex_Odeychuk |
541 |
1:11:15 |
eng-rus |
ритор. |
it seems impossible to follow everything |
за всем не уследишь |
Alex_Odeychuk |
542 |
1:10:35 |
eng-rus |
прогр. |
front-end web development |
разработка клиентской стороны |
Alex_Odeychuk |
543 |
1:09:47 |
eng-rus |
|
compared to the beginning of 2017 |
по сравнению с началом 2017 года |
Alex_Odeychuk |
544 |
1:08:46 |
eng-rus |
ритор. |
we'll have to wait and see |
время покажет (Whether Vue will become as popular as React or Angular we’ll have to wait and see, but due to the positive opinions from the developer community and the growth in the use of Vue, it seems likely that Vue.js will continue to develop positively.) |
Alex_Odeychuk |
545 |
1:07:59 |
eng-rus |
|
be a little more difficult |
быть немного сложнее |
Alex_Odeychuk |
546 |
1:07:15 |
eng-rus |
прогр. |
frontend framework |
каркас разработки клиентской стороны |
Alex_Odeychuk |
547 |
1:06:26 |
eng-rus |
прогр. |
in terms of architecture |
в плане архитектуры |
Alex_Odeychuk |
548 |
1:05:52 |
eng-rus |
прогр. |
front-end development |
разработка клиентской стороны (из кн.: Чедвик Д., Снайдер Т., Панда Х. ASP.NET MVC 4. Разработка реальных веб-приложений с помощью ASP.NET MVC) |
Alex_Odeychuk |
549 |
1:05:10 |
eng-rus |
прогр. |
one set of source code |
единая кодовая база |
Alex_Odeychuk |
550 |
1:03:52 |
eng-rus |
|
in a more efficient way |
более эффективно |
Alex_Odeychuk |
551 |
0:52:42 |
eng-rus |
спорт. |
jammed-to-the-rafters |
заполненный до отказа (Apparently, the attendance was only the fourth highest on record, but in the jammed-to-the-rafters Turf Club, it seemed as if everybody and his Aunt Mary had turned out – by David Nelson) |
Tamerlane |
552 |
0:44:57 |
eng-rus |
спорт. |
to the rafters |
под завязку (The stadium was packed to the rafters for Sunday’s friendly with Wigan ... – by Andy Devlin) |
Tamerlane |
553 |
0:14:03 |
rus-ita |
иск. |
терра сигиллата |
terra sigillata (Современный термин для римской столовой посуды определённой формы, которая изготавливалась в итальянских мастерских в конце I в. до н. э.) |
Yasmina7 |
554 |
0:12:46 |
eng-rus |
|
within studies |
в рамках исследований |
Taras |
555 |
0:05:06 |
eng-rus |
|
in studies on, to |
в рамках исследований |
Taras |